Дневник движения к цели

У бюрократической гидры вырастают новые головы. Со свидетельством о рождении разобрался, но теперь потребовался еще один документ. Надеюсь получить его отсканированную копию в понедельник.

Также для работы заказал у полиции предыдущей страны проживания сертификат об отсутствии судимостей. Почему я это не сделал до отъезда?

Начал ощущать какой-то комплекс неполноценности от окружающей местной реальности - слишком комфортной и организованной. Может быть я лишний на этом празднике жизни?
Это значит что Вы просто не подготовились как следует заранее - Вы не продумали все аспекты поглощенные рутиной перед переездом.
Вашего места в жизни это никак не определяет.
Хот чувство знакомо - когда рассчитывал на одних, а не оправдалось, тогда такое лезет в голову.
 
  • Like
Реакции: Alex
Может быть я лишний на этом празднике жизни?
Вы там часом не пиво швейцарское пробуете?) Откуда такой пессимистический настрой?) Головы у гидры когда-нибудь обязательно кончатся. А комплекс неполноценности... Вы в ближайшее время начнете вносить свою долю в то, чтобы эта комфортная реальность могла продолжать существовать. Станете ее законным совладельцем, так сказать)
Или это как раз страх перед новым местом работы?
 
  • Like
Реакции: Alex
Сегодня вышел из оцепенения и восстанавливаю позитивный настрой.
 
Йесссс! Gemeindeverwaltung наконец-то приняло все мои документы, в течение недели я должен получить уведомление о регистрации по моему адресу, а в течение 2-3 недель должен прийти мой вид на жительство от иммиграционных властей кантона.
 
Рада за Вас :)
 
  • Like
Реакции: Alex
Алекс, а как у Вас проходит адаптация? Как Вам швицер дойч? Вы понимаете, что Вам говорят в булочной? Что Вас понимают я не сомневаюсь)
 
Пока у меня адаптация к работе и она протекает в целом нормально. Швицердютч я регулярно слышу повсюду, только на работе его меньше, но учитывая что и хох дойч для меня остается набором преимущественно непонятных слов, то принципиальной разницы нет. :) Пока еще я не преодолел психологический барьер и ничего не говорю по-немецки, кроме названий блюд в местах общественного питания, в стиле "Could I, please, have that Wochenmenu" или "Could you, please, give me that Fleischvogel". Хотя начинаю общение я всегда с местного Grüezi, а завершаю с Danke или Auf Wiedersehen по обстоятельствам, но дальше этого пока в немецком не захожу. Наверное, если бы я был в Германии, то такое у меня бы не прокатило, но здесь слишком много не владеющих немецким иностранцев на квалифицированных работах или даже своих местных франкоязычных из западной Швейцарии, забывших немецкий после школы. Конечно, это все не оправдание и в ближайшие недели я собираюсь начать интенсивно учить язык, на котором здесь пишут.
 
Could I, please, have that Wochenmenu" или "Could you, please, give me that Fleischvogel
:D Ну что ж, главное - это приводит к желаемому результату))

Конечно, это все не оправдание и в ближайшие недели я собираюсь начать интенсивно учить язык, на котором здесь пишут.
А Вы хотите теперь навсегда остаться в Швейцарии?


учитывая что и хох дойч для меня остается набором преимущественно непонятных слов, то принципиальной разницы нет
Интересно, я правильно понимаю, что хох дойч Вы слышите, но не хватает словарного запаса? Если так, то это уже хороший уровень, для меня на момент переезда даже самая чистая немецкая речь была из-за фонетического шока по информативности на уровне птичьего пения) Но у нас тут тоже многие говорят на диалекте, хотя с Вашим, конечно, не сравнить :)
 
:D А Вы хотите теперь навсегда остаться в Швейцарии?

Сложно сказать... Пока мне очень нравится Швейцария. Здесь достигнут очень высокий уровень жизни и многие вещи устроены правильней, с моей точки зрения, чем в других странах Западной Европы.

Интересно, я правильно понимаю, что хох дойч Вы слышите, но не хватает словарного запаса? Если так, то это уже хороший уровень, для меня на момент переезда даже самая чистая немецкая речь была из-за фонетического шока по информативности на уровне птичьего пения) Но у нас тут тоже многие говорят на диалекте, хотя с Вашим, конечно, не сравнить :)

Я думаю сейчас я знаю несколько сотен слов в немецком и мог бы обьясниться в самых простых ситуациях. Я неплохо различаю границы слов в беглой немецкой речи. Естественно, это только с хох дойч, с местным диалектом все печальнее :)
 
В общем, я должен констатировать, что несмотря на крайнюю интересность этой темы, у меня сейчас объективно нет времени продолжать ее развивать. Постараюсь к ней вернуться когда стабилизирую свое положение :)
Не знаю, насколько у Вас сейчас стабильное положение, но я пока только начала бороться с источником, на который Вы дали ссылку) Думаю, с моими нынешними темпами я одолею его месяца за два - если пойму)
Сложно сказать... Пока мне очень нравится
Вопрос я задала, потому что пыталась понять, желания особого заниматься немецким у Вас нет из-за того, что и без него можно обойтись или именно потому, что сложно сказать, останетесь или нет. Наверное, всё-таки первое, потому что когда я себя тут вначале чувствовала глухонемой, не владещюей знаковым языком, то заставлять себя заниматься не приходилось совершенно)

Я неплохо различаю границы слов в беглой немецкой речи. Естественно, это только с хох дойч, с местным диалектом все печальнее
Очень многообещающее начало :) Значит диалект тоже скоро будет.
 
Не знаю, насколько у Вас сейчас стабильное положение, но я пока только начала бороться с источником, на который Вы дали ссылку) Думаю, с моими нынешними темпами я одолею его месяца за два - если пойму)

Наверное в ближайшие недели мне еще будет не до метафизики :)

Вопрос я задала, потому что пыталась понять, желания особого заниматься немецким у Вас нет из-за того, что и без него можно обойтись или именно потому, что сложно сказать, останетесь или нет. Наверное, всё-таки первое, потому что когда я себя тут вначале чувствовала глухонемой, не владещюей знаковым языком, то заставлять себя заниматься не приходилось совершенно)

Несомненно без немецкого здесь можно обойтись, хотя с ним конечно удобней. Во многих случаях немецкий вообще не требуется, например, при открытии счета в банке все формы были на английском. Немецкий пока мне был нужен только при заполнении форм для властей разных уровней, но и с этим делом чиновники были готовы помочь разобраться, объяснив все устно на английском. На данном этапе немецкий для меня не очень важен, потому что есть более приоритетные задачи. Конечно в будущем я должен буду его выучить, потому что я хотел бы прожить здесь достаточно долгое время.

Очень многообещающее начало :) Значит диалект тоже скоро будет.

Хм.. ну, не знаю. Я тут видел немцев, проживших много лет, которые так и не используют диалект. Вообще я слышал что у немцев к нему отвращение, которое они стараются скрывать от местных. :)
 
Я имела в виду, что сможете понимать диалект :) А говорить на нём самому вовсе не обязательно) Вообще мне показалось бы странным, если бы немцы переняли тамошний диалект. Здесь я уже не раз видела, как люди по произношению угадывали, из какого города или района собеседник (или где жил в молодости). Люди переезжают, но продолжают говорить преимущественно или полностью с привычным произношением. Хотя, возможно, это чисто местная особенность. Я говорю на хохдойч, мне так проще.

Наверное в ближайшие недели мне еще будет не до метафизики :)
Какое удачное совпадение)

Несомненно без немецкого здесь можно обойтись, хотя с ним конечно удобней. Во многих случаях немецкий вообще не требуется, например, при открытии счета в банке все формы были на английском. Немецкий пока мне был нужен только при заполнении форм для властей разных уровней, но и с этим делом чиновники были готовы помочь разобраться, объяснив все устно на английском. На данном этапе немецкий для меня не очень важен, потому что есть более приоритетные задачи. Конечно в будущем я должен буду его выучить, потому что я хотел бы прожить здесь достаточно долгое время.
Примерно так я и представляла себе ситуацию. Спокойной Вам адаптации на работе :)
 
Люди переезжают, но продолжают говорить преимущественно или полностью с привычным произношением. Хотя, возможно, это чисто местная особенность. Я говорю на хохдойч, мне так проще.

Насколько я понял, со швейцарскими диалектами все несколько серьезней. Их называют диалектами немецкого, но по сути у них не меньше отличий от хох дойча чем, например, у норвежского от шведского. И для полноценной интеграции в местное общество от немцкоговорящих ожидается что они овладеют диалектом кантона, в котором они живут. Это даже упоминается в требованиях для получения швейцарского гражданства. Многие отмечают, что для швейцарцев хох дойч является иностранным языком, которым они владеют на очень хорошем уровне, поскольку они на нем пишут. Но в устном общении они зачастую предпочитают перейти на английский, а не на хох дойч, если общение на диалекте невозможно.

Поэтому у меня вот такая сложная ситуация с освоением немцкого :)
 
Нда. Почитала википедию о швейцарских диалектах, похоже, у Вас там действительно сложно с языком. Пишут, как Вы и заметили, что швейцарцы, в отличие от большинства других немецкоязычных, упорно предпочитают свои диалекты в устном общении.
Их называют диалектами немецкого, но по сути у них не меньше отличий от хох дойча чем, например, у норвежского от шведского.
Это наблюдения лингвистов или Ваши личные? Тут баварцы не понимают саксонцев и наоборот. Эрцгебиргиш отличается не только диким произношением, но и очень большим количеством слов, которые есть только в нём)
О шведском я имею очень слабое представление, однажды разбирала на нём книжку по хобби, поэтому могу только примерно представить масштаб отличий) с норвежским не знакома совсем)
 
Это наблюдения лингвистов или Ваши личные? Тут баварцы не понимают саксонцев и наоборот. Эрцгебиргиш отличается не только диким произношением, но и очень большим количеством слов, которые есть только в нём)

Я наблюдал как норвеги могут общаться со шведами каждый на своем языке и они мне это подтвердили. Норвег, специально не учивший шведский, мог оказывать техническую поддержку по телефону клиентам из Швеции, тоже самое мог делать и швед в обратном направлении.

А немцы не понимают швейцарские диалекты если они не прожили здесь некоторое время.

Интересная статья про ситуацию со швейцарским немецким, можете попрактиковаться на ней в английском:
http://www.swissinfo.ch/eng/german-newcomers-struggle-with-swiss-german/15509690
 
Последнее редактирование:
Попрактиковалась) Многое из того, что там написано, совпадает с моим собственным опытом, не немки в швейцарии, но русской в Германии, пытающейся сохранить для себя именно тот русский, который знаком с детства и который вызывает эмоциональный отклик. Я не хочу перенимать слова, которые привезены мужем и его родственниками из союзных республик, даже если регулярно слышу их, и хочу разговаривать с детьми на том языке, который для меня служит наилучшим способом выражения чувств. Пытаюсь держать свой русский чистым от неологизмов русско-немецкого суржика, но, по отзывам родственников из России, которых вижу раз в год, это у меня не очень получается. Говорят, что я использую нерусские слова и даже говорю с ненормальной интонацией( Язык это часть самоидентификации... как швейцарцы берегут свои диалекты, как часть себя, так же и немцы, которые к ним приезжают, делают это.

Про непонимание носителя одного диалекта немецкого других диалектов когда-то я слышала рассказ учительницы немецкого как иностранного, коренной немки из Саксонии, которая в Баварии не понимала людей на рынке, и её бывшая ученица, мексиканка, переводила услышанное с баварского :)
 
Я думаю это правильно стараться не смешивать языки. У меня будет сложная ситуация с дочкой когда она приедет сюда и пойдет в местный детский сад. Сейчас она двуязычная (русский/английский). Дома я с ней разговаривал и по-русски и по-английски, но следил чтобы в ходе разговора использовался только один язык. И если она в разговоре на русском не могла подобрать русское слово и заменяла его английским то я останавливал ее, называл русское слово и просил его повторить. Но это было просто, а вот что будет когда она пойдет в швейцарско-немецкий детский сад мне сложно представить.
 
Я обычно повторяю сама сказанное детьми, в исправленном варианте.
Английский будет трудно сохранить, но реально, если очень нужно - если кто-то из родителей будет разговаривать на нём (желательно только на нём). Вы знаете способности своей дочери, если думаете, что сможет, почему бы и нет.
Тут обычно рекомендуют разделение языков либо по персонам (родители говорят на одном, все остальные на другом, или мама - один язык, папа -другой, все остальные третий) либо по местам (дома один, вне дома другой и т.п.). Насколько я знаю, первый вариант работает лучше.
 
Последнее редактирование:
Получил первую зарплату. Посмотрел на нее и окончательно убедился, что решение переезжать было правильным. Все что я здесь успел посмотреть и почувствовать, в сочетании с размером здешней зарплаты, указывает на принципиально более высокий уровень жизни.
 
Поздравляю :)
 
  • Like
Реакции: Alex
Назад
Верх